I filmen Mitt store fete greske bryllup sier hovedpersonens far, grekeren Gus Portokalos: – Gi meg et ord, et hvilket som helst ord, og jeg skal vise deg at roten til det ordet er gresk.
Helt rett har han jo ikke, selv om han aldri ville innrømt det. Men mange av ordene vi har på norsk er greske. Flere av dem oppgis i ordbøker å ha latinske røtter, men graver vi litt lengre tilbake, ser vi at de har kommet fra Hellas. Noen av ordene skapte de gamle grekerne selv, men de har selvsagt også blitt påvirket av andre, hovedsakelig ikke-europeiske språk.
Her er noen ytterst få eksempler på greske ord vi også bruker på norsk. Det greske alfabetet står i blått/hvitt av patriotiske grunner, patriot kommer forøvrig av det greske ordet for far, og vi kjenner tankegangen igjen fra vårt ord fedreland. De første to bokstavene i det greske alfabetet heter Alfa + Vita. Da trenger man jo ikke være geni for å forstå hvor ordet alfabet kommer fra.
Jeg er langt fra noen etymolog, men har prøvd så godt jeg kan å beskrive de norske ordene med de de egentlig betyr på gresk/deres greske opphav. Til det har jeg brukt Merriam-Webster og Online Etymology Dictionary. Etymologi er forøvrig også gresk, det betyr studie av den sanne betydningen (av et ord).
Anatomi (kutte opp)
Antropologi (menneske-studier)
Akademi (fra Platons skole,
oppkalt etter en gresk sagnhelt)
Blasfemi (sårende ytring)
Bulemi (fe-sult)
Bibel (bøker)
Geografi (jord-skrive, jordbeskrivelse)
Gigant (navnet på de store, slemme
sønnene til Gaia og Uranus)
Grammatikk (bokstav-kunst)
Dialog (tversover-snakk)
Delfin (fra ordet for livmor)
Demokrati (vanlige folk – styre)
Energi (i arbeid, i aktivitet)
Ego (jeg)
Elastisk (formbar, fleksibel)
Zoo (dyr)
Zodiac (sirkel av små dyr)
Safir (blå sten)
Hegemoni (lederskap)
Hemisfære (halv-kule)
Heroisk (fra ordet for halvgud)
Terapi (helbredelse)
Trone (forhøyet sete)
Teater (utkikksplass)
Idiot (lekmann, en uten fagutdanning)
Idé (fra verbet se,
sånn som en ting ser ut)
Historie (kunnskap fra fortellinger)
Klima (lene, skråne – slik jordkloden
gjør mlm polene – sone
Kaligrafi (vakker skrift, skjønnskrift)
Kino (bevegelse)
Logikk (ord, årsak)
Leksikon (ord, av ord)
Lakonisk (fra et ordknapt folkeslag
på Peloponnes)
Mani (fra et rasende folkeslag på Peloponnes)
Musikk (Musenes kunst)
Melankoli (tristhet,
eg. overflod av sort galle)
Nektar (gudenes drikk,
eg. død-overvinner)
Nostalgi (hjemkomst-smerte)
Nautisk (sjømann, sjøfart)
Xylofon (tre-lyd)
Xerox (fra xerografi, tørr-skrive)
Xenofobi (fremmed-frykt)
Patetisk (sensitiv, i stand til å føle)
Pirat (en som angriper)
Pedofil (barne-elsker)
Retorisk (tale-kunstnerisk)
Rapsodi (å sy sammen sanger)
Rytme (målt strøm, bevegelse, flyt)
Skole (fritid, diskusjon)
System (sammen – stående)
Skjelett (opptørket)
Tropisk (sving, endring)
Telefon (langt borte-lyd)
Trofé (monument over en fiendes tap)
Hypnose (søvn-tilstand)
Hygiene (helse)
Hymne (sang som priser guder
eller helter)
Farmasøyt (medisin-maker, en som forgifter)
Fantasi (utseende, persepsjon,
eg. i stand til å forestille seg ting)
Filosof (kunnskapselsker, visdomselsker)
Kaos (avgrunn)
Kor (en gruppe dansere eller sangere,
dansegulv)
Kart (papir)
Psykologi (sjele-studering)
Pseudonym (falsk-navn)
Psykopatisk (sjelefølelse, sjelelidelse)
Optisk (fra øye, se)
Osean (en elv som omsirkler verden)
Omega (stor O) Og den siste
bokstaven i det greske alfabetet, jfr
alfa 0g omega)
En av de strandbarene jeg pleier spise på i Agia Marina, har bordbrikker som på høyre side har alle disse ordene som opprinnelig kommer fra gresk, og på venstre side av brikken har de en «ordbok» for gresk – kretensisk. Bra tidtrøyte å lese mens man venter på maten 🙂
Det var en god idé! Håper flere spisesteder følger etter 🙂